Kushtet dhe Rregullat
I. Dispozita të përgjithshme dhe fusha e zbatimit
- Kushtet tona të shitjes dhe dorëzimit zbatohen ekskluzivisht për çdo porosi të vendosur tek ne; në rast të një marrëdhënieje të vazhdueshme biznesi, ato zbatohen gjithashtu për të gjitha transaksionet e ardhshme me klientin. Ato zbatohen vetëm për klientët biznesorë (personat fizikë ose juridikë, ose shoqëritë me kapacitet juridik, të cilët, kur hyjnë në një transaksion ligjor, veprojnë në kuadër të aktiviteteve të tyre tregtare ose profesionale të vetëpunësuara). Ne nuk njohim asnjë kusht apo dispozitë kontradiktore ose devijuese të blerësit, përveç nëse kemi rënë dakord shprehimisht me shkrim për vlefshmërinë e tyre. Një miratim i tillë vlen vetëm për rastin individual specifik, jo për dorëzimet e mëparshme ose të ardhshme. Kushtet tona të dorëzimit dhe pagesës do të zbatohen gjithashtu nëse ne kryejmë dorëzimin pa rezerva, ndërkohë që jemi në dijeni të kushteve kontradiktore ose devijuese të blerësit.
II. Formimi i kontratave dhe i dokumenteve kontraktuale
- Oferta tona janë subjekt i ndryshimit; ato duhet të konsiderohen si një ftesë për klientin që të paraqesë një ofertë. Oferta jonë nuk është e detyrueshme.
- Një kontratë me ne lidhet vetëm pasi të kemi pranuar me shkrim një porosi nga klienti, të kemi konfirmuar me shkrim deklaratën e pranimit të klientit, ose të kemi dorëzuar mallrat e porositura ose të kemi ofruar shërbimet e porositura.
- Të gjitha marrëveshjet e bëra midis nesh dhe klientit në lidhje me lidhjen e kontratës duhet të jenë me shkrim. Punonjësit tanë nuk janë të autorizuar të bien dakord për ndonjë ndryshim ose shtesë në kontratë pa respektuar formën me shkrim. Ndryshimet me gojë ose me telefon në kontratë janë prandaj të vlefshme pa miratimin e shprehur më pas vetëm nëse janë pranuar nga klienti me punonjësit që janë të autorizuar ligjërisht të na përfaqësojnë ose, në çdo rast tjetër, në bazë të një fuqie të veçantë përfaqësimi të komunikuar klientit me shkrim.
- Informacioni në lidhje me peshat dhe përmasat i përfshirë në katalogë, broshura, qarkullime, reklama, ilustrime dhe lista çmimesh është vetëm afërsisht brenda kufijve të praktikës tregtare, përveç nëse është shprehimisht i përcaktuar ose i rënë dakord si i detyrueshëm.
- Planet dhe dokumentet teknike të dorëzuara klientit para ose pas lidhjes së kontratës mbeten pronë e jonë ekskluzive. Ne rezervojmë të gjitha të drejtat e autorit dhe të drejtat e tjera të pronësisë intelektuale. Pa pëlqimin tonë me shkrim, këto dokumente nuk mund të përdoren për qëllime të pa lidhura me kontratën, veçanërisht nuk mund të riprodhohen ose t'u bëhen të disponueshme palëve të treta. Ato duhet të na kthehen menjëherë me kërkesë.
III. Çmimet dhe Pagesa
- Çmimet tona janë ex works, duke përfshirë ngarkimin në fabrikë, por pa përfshirë paketimin, tarifat e trajtimit dhe shpenzimet e tjera të transportit, plus taksën e vlefshme ligjore të shtuar të vlerës.
- Në rastin e kontratave ku dorëzimi ose shërbimi ynë është planifikuar për një periudhë më shumë se dy muaj pas përfundimit të kontratës, ne rezervojmë të drejtën të rregullojmë çmimet tona në përputhje me rrethanat nëse ndodhin rritje të kostove midis përfundimit të kontratës dhe përmbushjes së saj, veçanërisht për shkak të marrëveshjeve kolektive të pagave ose rritjeve të çmimeve të materialeve. Ne do t'i ofrojmë provat për këto klientit me kërkesë.
- Faturat tona duhet të paguhen menjëherë dhe pa asnjë zbritje.
- Klienti konsiderohet në vonesë pas një kujtimi pas skadimit të afatit të pagesës, por jo më vonë se 30 ditë pas datës së skadimit dhe marrjes së faturës sonë ose një kërkese të barabartë për pagesë.
- Nëse klienti nuk paguan, ne kemi të drejtë të ngarkojmë kamatë vonese në një normë prej 12% në vit, por të paktën kamatë në një normë prej 8% mbi normën bazë. Në rastin e parë, megjithatë, klienti ka të drejtë të na provojë se ne nuk kemi pësuar asnjë dëm, ose vetëm dëm shumë më të vogël, si pasojë e mos pagesës. Nëse arrijmë të provojmë dëme më të mëdha që rrjedhin nga vonesa, kemi të drejtë t'i kërkojmë ato.
- Nëse klienti është në vonesë me pagesën për dorëzime ose shërbime që bazohen në të njëjtin marrëdhënie ligjore, ne kemi të drejtë të kërkojmë pagesë paraprake dhe të mbajmë mallrat që nuk janë ende të dorëzuara ose shërbimet që nuk janë ende kryer. Nëse, pas lidhjes së kontratës, bëhet e qartë se kërkesa jonë për pagesë është në rrezik për shkak të paaftësisë së klientit për të paguar, ne mund të vendosim një afat të arsyeshëm brenda të cilit klienti duhet të sigurojë garanci. Për skadimin e kësaj periudhe pa rezultat, ne do të kemi të drejtë të tërhiqemi nga kontrata. Kjo do të zbatohet edhe nëse ne nuk jemi të detyruar të kryejmë performancën paraprake, por duhet të kryejmë punë përgatitore për të siguruar ekzekutimin në kohë të porosisë. Në këtë rast, afatet e dakorduara të dorëzimit do të zgjaten me të njëjtën kohëzgjatje që kalon midis vendosjes së afatit tonë dhe sigurimit të garancisë. Klienti ka
- të drejtë të kundërvërë pretendime vetëm nëse kundërkërkesat e tyre janë të vendosura me ligj, janë të pakundërshtueshme ose janë pranuar prej nesh. Ata janë të autorizuar të ushtrojnë të drejtën e mbajtjes vetëm në masën që kundërkërkesa e tyre bazohet në të njëjtin marrëdhënie kontraktuale.
IV. Mbajtja e titullit
Ne mbajmë titullin e pronësisë mbi mallrat e dorëzuara derisa të jenë shlyer të gjitha kërkesat që lindin nga marrëdhënia tregtare me klientin. Në rastin e një llogarie të hapur, mbajtja e titullit të pronësisë shërben si garanci për bilancin përkatës të papaguar. Nëse klienti vepron në shkelje të kontratës, veçanërisht në rast të pagesës vonuar, ne kemi të drejtë t'i marrim mbrapsht mallrat e dorëzuara. Marrja prapa e mallrave të dorëzuara nuk do të interpretohet si tërheqje nga kontrata.
Klienti është i detyruar të ruajë mallrat që i nënshtrohen mbajtjes së titullit në mënyrë të duhur dhe t'i trajtojë me kujdes të arsyeshëm, veçanërisht t'i sigurojë ato me shpenzimet e veta kundër zjarrit, ujit, thyerjes, vjedhjes dhe dëmeve të tjera në një shkallë të mjaftueshme për të mbuluar vlerën e tyre zëvendësuese.
Klienti nuk mund as të hipotekojë mallrat me të drejtë mbajtjeje, as t'i caktojë ato si garanci para pagesës së plotë. Në rast sekuestrimesh ose ndërhyrjesh të tjera nga palë të treta, klienti duhet të na njoftojë menjëherë me shkrim. Në rast se pala e tretë nuk është në gjendje t'i rimbursojë për kostot e procedurave gjyqësore ose jashtëgjyqësore kundër tyre, klienti do të jetë përgjegjës për humbjen e shkaktuar.
Klienti ka të drejtë t'i rishesë mallrat që i nënshtrohen mbajtjes së titullit në kuadër të veprimtarisë së tij të zakonshme tregtare, përveç nëse ai është në vonesë me pagesën. Me përfundimin e kontratës, klienti na cakton, si garanci, të gjitha të drejtat që i takojnë atij nga shitja me pakicë ndaj klientëve të tij ose palëve të treta. Klienti mbetet i autorizuar të mbledhë këto kërkesa edhe pas caktimit. Ne jemi të autorizuar të mbledhim vetë kërkesën, por do të heqim dorë nga kjo për sa kohë që blerësi nuk është në vonesë pagese dhe, në veçanti, nuk është paraqitur asnjë kërkesë për hapjen e procedurave të falimentimit. Në rast se kjo ndodh, ne mund të kërkojmë që klienti të na zbulojë kërkesat e caktuara dhe debitorët e tyre, të sigurojë të gjitha informacionet e nevojshme për mbledhjen e tyre, të dorëzojë dokumentet përkatëse dhe të njoftojë debitorët për caktimin.
Përpunimi dhe transformimi i mallrave nën rezervën e titullit nga klienti do të kryhet gjithmonë në emër tonin. Nëse mallrat me të drejtë mbajtjeje përpunohen së bashku me sende të tjera që nuk na përkasin, ne fitojmë bashkëpronësi të sendit të ri në përpjesëtim me vlerën e mallrave me të drejtë mbajtjeje ndaj sendeve të tjera të përpunuara në kohën e përpunimit. Në çdo aspekt tjetër, të njëjtën gjë do të zbatojmë për sendin e krijuar nga përpunimi sikurse për mallrat e dorëzuara me të drejtë mbajtjeje.
Nëse mallrat me të drejtë mbajtjeje të titullit kombinohen ose përzihen me sende të tjera që nuk na përkasin në mënyrë që të bëhen komponentë thelbësorë të një sendi të vetëm, ne do të fitojmë bashkëpronësi të sendit të ri në përpjesëtim me vlerën e mallrave me të drejtë mbajtjeje të titullit ndaj sendeve të tjera të kombinuara ose të përziera në kohën e kombinimit ose përzierjes. Nëse kombinimi ose përzierja ndodh në mënyrë që artikulli i klientit të konsiderohet si artikulli kryesor, palët bien dakord që klienti të na transferojë bashkëpronësinë proporcionale. Klienti do të mbajë në ruajtje për llogari tonë bashkëpronësinë e krijuar në këtë mënyrë. Në çdo aspekt tjetër, të njëjtat rregulla do të zbatohen për artikullin e krijuar nga kombinimi ose përzierja ashtu si për artikullin e dorëzuar me të drejtën e mbajtjes së pronësisë.
Ne angazhohemi të lirojmë garancitë për të cilat kemi të drejtë me kërkesë me shkrim të Klientit, në masën që vlera e realizueshme e garancive tejkalon kërkesat që duhen siguruar me më shumë se 10%; përzgjedhja e garancive që do të lirohen do të bëhet sipas diskrecionit tonë.
Klienti është i detyruar të ruajë mallrat që i nënshtrohen mbajtjes së titullit në mënyrë të duhur dhe t'i trajtojë me kujdes të arsyeshëm, veçanërisht t'i sigurojë ato me shpenzimet e veta kundër zjarrit, ujit, thyerjes, vjedhjes dhe dëmeve të tjera në një shkallë të mjaftueshme për të mbuluar vlerën e tyre zëvendësuese.
Klienti nuk mund as të hipotekojë mallrat me të drejtë mbajtjeje, as t'i caktojë ato si garanci para pagesës së plotë. Në rast sekuestrimesh ose ndërhyrjesh të tjera nga palë të treta, klienti duhet të na njoftojë menjëherë me shkrim. Në rast se pala e tretë nuk është në gjendje t'i rimbursojë për kostot e procedurave gjyqësore ose jashtëgjyqësore kundër tyre, klienti do të jetë përgjegjës për humbjen e shkaktuar.
Klienti ka të drejtë t'i rishesë mallrat që i nënshtrohen mbajtjes së titullit në kuadër të veprimtarisë së tij të zakonshme tregtare, përveç nëse ai është në vonesë me pagesën. Me përfundimin e kontratës, klienti na cakton, si garanci, të gjitha të drejtat që i takojnë atij nga shitja me pakicë ndaj klientëve të tij ose palëve të treta. Klienti mbetet i autorizuar të mbledhë këto kërkesa edhe pas caktimit. Ne jemi të autorizuar të mbledhim vetë kërkesën, por do të heqim dorë nga kjo për sa kohë që blerësi nuk është në vonesë pagese dhe, në veçanti, nuk është paraqitur asnjë kërkesë për hapjen e procedurave të falimentimit. Në rast se kjo ndodh, ne mund të kërkojmë që klienti të na zbulojë kërkesat e caktuara dhe debitorët e tyre, të sigurojë të gjitha informacionet e nevojshme për mbledhjen e tyre, të dorëzojë dokumentet përkatëse dhe të njoftojë debitorët për caktimin.
Përpunimi dhe transformimi i mallrave nën rezervën e titullit nga klienti do të kryhet gjithmonë në emër tonin. Nëse mallrat me të drejtë mbajtjeje përpunohen së bashku me sende të tjera që nuk na përkasin, ne fitojmë bashkëpronësi të sendit të ri në përpjesëtim me vlerën e mallrave me të drejtë mbajtjeje ndaj sendeve të tjera të përpunuara në kohën e përpunimit. Në çdo aspekt tjetër, të njëjtën gjë do të zbatojmë për sendin e krijuar nga përpunimi sikurse për mallrat e dorëzuara me të drejtë mbajtjeje.
Nëse mallrat me të drejtë mbajtjeje të titullit kombinohen ose përzihen me sende të tjera që nuk na përkasin në mënyrë që të bëhen komponentë thelbësorë të një sendi të vetëm, ne do të fitojmë bashkëpronësi të sendit të ri në përpjesëtim me vlerën e mallrave me të drejtë mbajtjeje të titullit ndaj sendeve të tjera të kombinuara ose të përziera në kohën e kombinimit ose përzierjes. Nëse kombinimi ose përzierja ndodh në mënyrë që artikulli i klientit të konsiderohet si artikulli kryesor, palët bien dakord që klienti të na transferojë bashkëpronësinë proporcionale. Klienti do të mbajë në ruajtje për llogari tonë bashkëpronësinë e krijuar në këtë mënyrë. Në çdo aspekt tjetër, të njëjtat rregulla do të zbatohen për artikullin e krijuar nga kombinimi ose përzierja ashtu si për artikullin e dorëzuar me të drejtën e mbajtjes së pronësisë.
Ne angazhohemi të lirojmë garancitë për të cilat kemi të drejtë me kërkesë me shkrim të Klientit, në masën që vlera e realizueshme e garancive tejkalon kërkesat që duhen siguruar me më shumë se 10%; përzgjedhja e garancive që do të lirohen do të bëhet sipas diskrecionit tonë.
V. Koha e dorëzimit
Kohët dhe datat e dorëzimit janë të detyrueshme vetëm nëse janë shprehur shprehimisht me shkrim. Përmbushja e detyrimit tonë të dorëzimit varet nga sqarimi i të gjitha çështjeve tregtare dhe teknike, disponueshmëria e mjeteve dhe/ose formave të nevojshme për prodhimin e mallrave, dhe përmbushja në kohë dhe në mënyrë të duhur e detyrimeve të blerësit, veçanërisht kryerja e çdo bashkëpunimi të nevojshëm. Nëse klienti nuk i përmbush këto detyrime, afati i dorëzimit do të zgjatet në përputhje me rrethanat. Kjo nuk zbatohet kur ne jemi përgjegjës për vonesën.
Do të konsiderohet se kemi përmbushur afatin e dorëzimit nëse, në kohën kur ai skadon, objekti i dorëzimit ka lënë punishtet tona ose i kemi njoftuar klientit se objekti i dorëzimit është gati për t'u dërguar, përveç nëse, në raste të jashtëzakonshme, është rënë dakord për një detyrim për të dorëzuar ose për të dërguar. Kur kërkohet pranimi, data e pranimit do të jetë vendimtare – përveç nëse pranimi refuzohet me të drejtë – ose, alternativisht, njoftimi se mallrat janë gati për pranimin.
Ndërprerjet operative – si në operacionet tona ashtu edhe në operacionet e jashtme nga të cilat varet prodhimi ose transporti – të shkaktuara nga shfaqja e pengesave të paparashikuara jashtë kontrollit tonë (në veçanti forca madhore dhe rrethana të tjera të jashtëzakonshme, si mosmarrëveshjet industriale, masat ligjore dhe ndërprerjet e trafikut) do të rezultojnë në një zgjatje të arsyeshme të periudhës së dorëzimit, për sa kohë që ato ndikojnë në prodhimin ose dorëzimin e objektit të kontratës.
Nëse ne fajësisht vonohemi, përgjegjësia jonë për dëmshpërblimin që rrjedh nga vonesa do të kufizohet në 5% të çmimit të blerjes. Klienti ka të drejtë të bëjë pretendime të mëtejshme vetëm në rastet e qëllimit, neglizhencës së rëndë ose kur është rënë dakord për një transaksion me datë të caktuar. Në të gjitha rastet kur përgjegjësia jonë shtrihet përtej kompensimit në shumën e përmendur në fjalinë e parë, si dhe në rastin e kërkesave për dëmshpërblim në vend të përmbushjes, përgjegjësia jonë kufizohet në përputhje me Klauzolën IX. (Përgjegjësia).
Në rast të vonesës në përmbushje, klienti mund të tërhiqet nga kontrata vetëm brenda kuadrit të dispozitave ligjore nëse ne jemi në vonesë me përmbushjen tonë.
Në rastin e porosive të thirrjes pa një kohëzgjatje të dakorduar, madhësi serish prodhimi ose data pranimi, ne mund të kërkojmë një specifikim të detyrueshëm të këtyre detajeve jo më vonë se tre muaj pas konfirmimit të porosisë. Nëse klienti nuk i përmbahet kësaj kërkese brenda tre javësh, ne do të kemi të drejtë të vendosim një afat dyjavor mirësjelljeje dhe, pas skadimit të tij pa sukses, të tërhiqemi nga kontrata dhe/ose të kërkojmë dëmshpërblim.
Nëse klienti shpreh dëshirën për të vonuar dërgesën e mallrave dhe ne përjashtimisht i përmbushim këtë kërkesë, ne kemi të drejtë, nga data e njoftimit që mallrat janë gati për t'u dërguar, të ngarkojmë një tarifë fikse magazinimi prej 0.5% të vlerës së faturës së mallrave në fjalë për çdo muaj ose pjesë të tij. Nëse arrijmë të provojmë shpenzime shtesë më të larta, kemi të drejtë t'i kërkojmë ato.
Do të konsiderohet se kemi përmbushur afatin e dorëzimit nëse, në kohën kur ai skadon, objekti i dorëzimit ka lënë punishtet tona ose i kemi njoftuar klientit se objekti i dorëzimit është gati për t'u dërguar, përveç nëse, në raste të jashtëzakonshme, është rënë dakord për një detyrim për të dorëzuar ose për të dërguar. Kur kërkohet pranimi, data e pranimit do të jetë vendimtare – përveç nëse pranimi refuzohet me të drejtë – ose, alternativisht, njoftimi se mallrat janë gati për pranimin.
Ndërprerjet operative – si në operacionet tona ashtu edhe në operacionet e jashtme nga të cilat varet prodhimi ose transporti – të shkaktuara nga shfaqja e pengesave të paparashikuara jashtë kontrollit tonë (në veçanti forca madhore dhe rrethana të tjera të jashtëzakonshme, si mosmarrëveshjet industriale, masat ligjore dhe ndërprerjet e trafikut) do të rezultojnë në një zgjatje të arsyeshme të periudhës së dorëzimit, për sa kohë që ato ndikojnë në prodhimin ose dorëzimin e objektit të kontratës.
Nëse ne fajësisht vonohemi, përgjegjësia jonë për dëmshpërblimin që rrjedh nga vonesa do të kufizohet në 5% të çmimit të blerjes. Klienti ka të drejtë të bëjë pretendime të mëtejshme vetëm në rastet e qëllimit, neglizhencës së rëndë ose kur është rënë dakord për një transaksion me datë të caktuar. Në të gjitha rastet kur përgjegjësia jonë shtrihet përtej kompensimit në shumën e përmendur në fjalinë e parë, si dhe në rastin e kërkesave për dëmshpërblim në vend të përmbushjes, përgjegjësia jonë kufizohet në përputhje me Klauzolën IX. (Përgjegjësia).
Në rast të vonesës në përmbushje, klienti mund të tërhiqet nga kontrata vetëm brenda kuadrit të dispozitave ligjore nëse ne jemi në vonesë me përmbushjen tonë.
Në rastin e porosive të thirrjes pa një kohëzgjatje të dakorduar, madhësi serish prodhimi ose data pranimi, ne mund të kërkojmë një specifikim të detyrueshëm të këtyre detajeve jo më vonë se tre muaj pas konfirmimit të porosisë. Nëse klienti nuk i përmbahet kësaj kërkese brenda tre javësh, ne do të kemi të drejtë të vendosim një afat dyjavor mirësjelljeje dhe, pas skadimit të tij pa sukses, të tërhiqemi nga kontrata dhe/ose të kërkojmë dëmshpërblim.
Nëse klienti shpreh dëshirën për të vonuar dërgesën e mallrave dhe ne përjashtimisht i përmbushim këtë kërkesë, ne kemi të drejtë, nga data e njoftimit që mallrat janë gati për t'u dërguar, të ngarkojmë një tarifë fikse magazinimi prej 0.5% të vlerës së faturës së mallrave në fjalë për çdo muaj ose pjesë të tij. Nëse arrijmë të provojmë shpenzime shtesë më të larta, kemi të drejtë t'i kërkojmë ato.
VI. Transferimi i rrezikut, dorëzimet e pjesshme dhe paketimi
- Ne dorëzojmë ekskluzivisht nga fabrika dhe, për rrjedhojë, në rrezik të blerësit, përveç nëse është rënë dakord ndryshe në raste individuale. Zbatohet versioni aktual i Incoterms, përveç nëse është rënë dakord ndryshe. Në raste të jashtëzakonshme, kur kemi marrë përsipër dërgesën e mallrave, rreziku i humbjes aksidentale dhe i përkeqësimit aksidental të mallrave kalon te klienti me dorëzimin te ekspeditori, transportuesi ose çdo person tjetër i caktuar për kryerjen e dërgesës, edhe nëse ne mbajmë kostot e dërgesës. Përveç nëse klienti jep udhëzime specifike, ne jemi të lirë të zgjedhim mënyrën e dërgimit dhe mjetet e transportit. Ne do të lidhim sigurim transporti vetëm me udhëzimin e shprehur të klientit dhe në shpenzimet e tij.
- Aty ku kërkohet pranimi, ky i fundit përcakton transferimin e rrezikut. Ai duhet të kryhet pa vonesë në datën e dorëzimit, së voni pas njoftimit tonë se mallrat janë gati për pranimin. Klienti nuk mund të refuzojë pranimin në rast të një defekti jo-material. Mospranimi i mallrave nga klienti brenda një periudhe të arsyeshme të përcaktuar prej nesh, pavarësisht detyrimit për ta bërë këtë, do të konsiderohet si pranim.
- Rreziku i humbjes aksidentale dhe i përkeqësimit aksidental të mallrave i kalon klientit edhe nëse ai është në vonesë me pranimin.
- Dorëzimet e pjesshme lejohen në një masë të arsyeshme.
- Kur ne merremi me paketimin e mallrave, kjo bëhet në emër të klientit. Klienti mbulon kostot e paketimit. Kur klienti ka të drejtë të kthejë paketimin e transportit, ai duhet t'i kthejë materialet e paketimit në zyrën tonë të regjistruar me rrezikun dhe shpenzimet e tij.
VII. Defektet materiale
- Klienti duhet të inspektojë mallrat e dorëzuara prej nesh menjëherë pas dorëzimit, në rrjedhën normale të biznesit, dhe, nëse konstatohet ndonjë defekt, të na njoftojë për këtë me shkrim pa vonesë. Nëse klienti nuk përmbush këtë detyrim, dorëzimi do të konsiderohet i pranuar. Nëse një defekt bëhet i dukshëm më vonë, ne duhet të njoftohemi për defektin me shkrim sapo të zbulohet; përndryshe, dorëzimi do të konsiderohet i pranuar edhe në këtë aspekt.
- Të gjitha pjesët ose shërbimet që paraqesin një defekt material, shkakun e të cilit ai ekzistonte tashmë në kohën e transferimit të rrezikut – gjë që klienti duhet ta provojë gjithmonë – do të riparohen, zëvendësohen ose do t'u kryhet përsëri pa pagesë, sipas gjykimit tonë.
- Klienti, pas konsultimit paraprak, duhet të na japë kohën dhe mundësinë e nevojshme për të kryer çdo korrigjim dhe dorëzim zëvendësues që ne e konsiderojmë të nevojshëm. Nëse ne, me faj, nuk kemi korrigjuar një defekt brenda një periudhe të arsyeshme të caktuar nga Klienti, Klienti ka të drejtë të korrigjojë vetë defektin ose ta bëjë atë të korrigjohet nga palë të treta dhe të kërkojë nga ne rimbursimin e kostove të nevojshme. Në raste urgjente, kur siguria operative është në rrezik ose për të parandaluar dëme të mëdha disproporcionale, nuk është e nevojshme të caktohet një afat. Megjithatë, në këto raste, ne duhet të njoftohemi menjëherë me shkrim.
- Nëse një numër i arsyeshëm riparimesh ose dorëzimesh zëvendësuese dështon, klienti mund – pa cenuar asnjë kërkesë për dëmshpërblim sipas Klauzolës IX. (Përgjegjësi) – të tërhiqet nga kontrata ose të ulë shpërblimin në kuadër të dispozitave ligjore. Ne nuk do
- të mbajmë asnjë kosto transporti, udhëtimi, punë ose materiali të shkaktuara për qëllimin e kryerjes së mëvonshme, për sa kohë që këto rriten sepse objekti i dorëzimit është zhvendosur pas dorëzimit në një vend tjetër përveç ambienteve të blerësit, përveç nëse një zhvendosje e tillë korrespondon me përdorimin e tij të synuar.
- Kërkesat për defekte nga Klienti do të humbasin afatin 12 muaj pas dorëzimit të sendit. Kur kërkohet pranimi, ky do të përcaktojë fillimin e afatit të parashkrimit. Kufizimet ligjore të kohës zbatohen për artikujt e dorëzimit me defekte që janë përdorur në përputhje me përdorimin e tyre normal të parashikuar në një ndërtesë dhe kanë shkaktuar defektin e saj. Ato zbatohen gjithashtu kur ne kemi marrë përsipër një garanci në lidhje me cilësinë e artikullit të dorëzimit, në rast të fshehjes mashtruese të një defekti, në rastet e dëmtimeve ndaj jetës, gjymtyrëve ose shëndetit, dhe në rast të shkeljeve të qëllimshme ose jashtëzakonisht të pakujdesshme të detyrave.
- Nuk lindin pretendime për defekte në rast të një devijimi të parëndësishëm nga cilësia e pranuar, në rast të një pengimi të parëndësishëm të përdorshmërisë, në rast të konsumit natyral, ose në rast dëmtimi që ndodh pas transferimit të rrezikut si pasojë e përdorimit të papërshtatshëm ose të gabuar, trajtimit të defektshëm ose të pakujdesshëm, montim të pasaktë, ngarkesë të tepruar ose që lindin për shkak të ndikimeve të veçanta të jashtme që nuk janë parashikuar në kontratë. Për më tepër, dispozitat e Seksionit
- IX (Përgjegjësia) do të zbatohen për kërkesat për dëmshpërblim ose kërkesat për rimbursimin e shpenzimeve të kota në vend të tyre. Çdo kërkesë tjetër ose kërkesë tjetër përveç atyre të rregulluara nga Klauzola VII kundër nesh dhe agjentëve tanë të përgjegjshëm që lindin nga një defekt material përjashtohet.
- E drejta e kontraktorit për t'u rimbursuar sipas Nenit 478 dhe 479 të Kodit Civil Gjerman (BGB) mbetet e paprekur nga dispozitat e mësipërme.
VIII. Defektet ligjore
- Në rast të defekteve ligjore, dispozitat që lidhen me defektet materiale (Klauzola VII), veçanërisht afati i përmendur në Klauzolën VII.6, zbatohen mutatis mutandis.
- Përveç nëse është rënë dakord ndryshe, ne jemi të detyruar të sigurojmë që dorëzimi të jetë i lirë nga të drejtat e pronësisë industriale dhe të drejtat e autorit të palëve të treta vetëm në Gjermani. Nëse një palë e tretë ngre pretendime të justifikuara kundër Klientit për shkak të shkeljes së të drejtave të pronësisë që rrjedhin nga furnizimet e kryera prej nesh dhe të përdorura në përputhje me kontratën, ne do të jemi përgjegjës vetëm nëse Klienti na njofton menjëherë me shkrim për pretendimet e ngreura nga pala e tretë, nuk pranon asnjë shkelje, dhe ne rezervojmë të drejtën të ndërmarrim të gjitha masat mbrojtëse dhe të zhvillojmë negociata për zgjidhje.
- Kërkesat e Klientit që lindin nga shkelja e të drejtave të pronësisë intelektuale të palëve të treta përjashtohen në masën që Klienti është përgjegjës për shkeljen ose që ajo shkaktohet nga udhëzime specifike të Klientit, nga një përdorim që ne nuk mund ta parashikonim, ose nga fakti që mallrat janë modifikuar nga Klienti ose janë përdorur në një mënyrë që nuk përkon me kontratën.
IX. Përgjegjësia
- Kërkesat për dëmshpërblim kundër nesh, në parim, lindin vetëm nëse ne ose përfaqësuesit tanë të zëvendësueshëm kemi vepruar me qëllim ose me neglizhencë të rëndë. Në rast të shkeljes së detyrimeve thelbësore kontraktuale, ne do të jemi gjithashtu përgjegjës në rastet e neglizhencës së thjeshtë. Megjithatë, në këto raste, përgjegjësia jonë për dëmshpërblim do të kufizohet në dëmin e parashikueshëm, tipik për këtë lloj kontrate.
- Kufizimi i mësipërm i përgjegjësisë nuk zbatohet në rast të dëmtimeve të jetës, organeve ose shëndetit, as për kërkesat sipas Ligjit për Përgjegjësinë e Produkteve. As nuk zbatohet në rast të përgjegjësisë për fshehjen mashtruese të defekteve ose për dhënien e një garancie.
- Klienti duhet të na informojë paraprakisht – sa më shumë dhe sa është e arsyeshme – për përmbajtjen dhe shtrirjen e çdo mase të tërheqjes nga tregu dhe të na japë mundësinë të komentojmë.
- Në masën që përgjegjësia jonë përjashtohet ose kufizohet, kjo vlen edhe për përgjegjësinë personale të punonjësve tanë, stafit, përfaqësuesve dhe agjentëve tanë të zëvendësueshëm.
X. Vegla dhe kallëpe
- Kur ne prodhojmë mjete dhe/ose kallëpe për prodhimin e mallrave të porositura, ne do të ruajmë pronësinë e këtyre mjeteve dhe kallëpeve, edhe nëse klienti mbulon të gjitha ose pjesërisht kostot e prodhimit të mjeteve dhe/ose kallëpeve.
- Kostot e prodhimit që duhet t'i mbajë klienti do të faturohen veçmas nga mallrat e dorëzuara. Përveç nëse është rënë dakord ndryshe, 50% e shumës së faturës duhet të paguhet pa zbritje pas konfirmimit të porosisë dhe 50% e shumës së faturës duhet të paguhet pa zbritje pas njoftimit të përfundimit dhe dorëzimit të mostrës. Detyrimi për pagesë do të mbetet në fuqi edhe nëse klienti nuk pranon mallrat e përmendura në konfirmimin e porosisë, ose nuk i pranon ato plotësisht, përveç nëse ne jemi përgjegjës për mospranimin ose pranimin e pjesshëm. Nëse klienti ka paguar vetëm një pjesë të kostove, ai duhet të na rimbursojë pjesën tonë të kostove për prodhimin e mjeteve dhe/ose formave plotësisht ose pjesërisht nëse ai është përgjegjës për mospranimin ose pranimin e pjesshëm. Pjesa e kostove që duhet të rimbursohet në rast të pranimit të pjesshëm llogaritet në përpjesëtim me sasinë e mallrave të pranuar në lidhje me sasinë e porositur.
- Ne do të ruajmë mjetet dhe kallëpet pa pagesë për tre vjet pas dorëzimit të fundit tek klienti për përdorim të mundshëm në dorëzime të mëtejshme tek klienti. Nëse klienti na njofton deri në fund të kësaj periudhe se do të porosisë mallra të tjerë brenda një viti, për prodhimin e të cilëve kërkohen mjetet dhe/ose kallëpet, ne do të vazhdojmë të ruajmë mjetet dhe kallëpet gjatë kësaj periudhe. Për skadimin e periudhës së magazinimit, ne do të jemi të lirë të përdorim mjetet dhe kallëpet për prodhimin tonë ose për porosi nga palë të treta.
- Gjatë periudhës së magazinimit, ne do të mbajmë kostot e mirëmbajtjes dhe magazinimit të duhur, si dhe rrezikun e dëmtimit ose shkatërrimit të mjeteve dhe/ose kallëpeve. Nëse mjetet dhe/ose kallëpet duhet të zëvendësohen si rezultat i konsumit të shkaktuar nga prodhimi i mallrave për Klientin, këto kosto, megjithatë, do të mbulohen nga Klienti.
- Klienti është i vetëdijshëm që mjetet dhe kallëpet që ai ka porositur përmbajnë njohuri të rëndësishme zhvillimore dhe se ne kemi një interes të veçantë për të ruajtur konfidencialitetin në këtë drejtim. Për këtë arsye, palët bien dakord që Klienti në asnjë rast nuk do të ketë të drejtë për kthimin e mjeteve dhe formave, pavarësisht nga baza ligjore, edhe nëse Klienti mbulon të gjithë koston e mjeteve dhe/ose pas përfundimit të marrëdhënies së furnizimit. E drejta e Klientit për të kërkuar kompensim monetar kur plotësohen kërkesat ligjore mbetet e paprekur.
XI. Kompensimi kundër pretendimeve që lindin nga shkelja e të drejtave të pronësisë industriale
- Kur kërkohet që ne të furnizojmë mallra bazuar në vizatime, modele, mostra ose duke përdorur pjesë të siguruar nga klienti, klienti duhet të sigurojë që kjo të mos shkelë asnjë të drejtë pronësie intelektuale të palëve të treta, as në vend, as jashtë tij, dhe veçanërisht në vendin e destinacionit të mallrave. Me
- kërkesën tonë të parë me shkrim, klienti do të na kompensojë për çdo pretendim të palëve të treta dhe do të na mbulojë çdo humbje ose dëmtim të pësuar. Detyrimi për dëmshpërblim mbulon të gjitha shpenzimet që ne i kemi bërë domosdoshmërisht, të cilat lindin nga ose lidhen me pretendimin e palës së tretë.
- Nëse një palë e tretë na ndalon të prodhojmë ose të dorëzojmë mallra duke pretenduar një të drejtë pronësie që i përket asaj, ne kemi të drejtë – pa shqyrtuar situatën ligjore – të ndërpresim punën derisa situata ligjore të jetë sqaruar midis klientit dhe palës së tretë. Nëse vonesa e bën të papranueshme për ne vazhdimin e porosisë, ne kemi të drejtë të tërhiqemi nga kontrata.
XII. Jurisdiksioni, vendi i përmbushjes dhe ligji i zbatueshëm
- Vendi ekskluziv i juridiksionit për të gjitha mosmarrëveshjet që lindin drejtpërdrejt ose tërthorazi nga marrëdhënia kontraktuale në marrëdhëniet me tregtarët, personat juridikë sipas së drejtës publike ose fondet e veçanta sipas së drejtës publike është Gjykata Lokale e Weilheim / Gjykata Rajonale e Mynihut II. Megjithatë, ne gjithashtu kemi të drejtë të ngremë padi kundër klientit para gjykatës në juridiksionin e së cilës ndodhet selia e regjistruar e klientit.
- Vendi i përmbushjes është selia jonë e regjistruar në Peiting, përveç nëse është rënë dakord ndryshe në raste individuale. Marrëdhënia
- kontraktuale rregullohet nga e drejta gjermane, me përjashtim të Konventës së Kombeve të Bashkuara për Kontratat për Shitjen Ndërkombëtare të Mallrave.
Versioni: Tetor 2024
